首页 > 文渊(小学版) > 2019年第07期 > 社会文化语境对重译的影响

  • 社会文化语境对重译的影响

    作 者:

    王丽华

    出 处:

    《文渊(小学版)》 2019年07期

    单 位:

    长春高新兴华学校 吉林 长春 130000

    摘 要:

    本论文从文化研究视角出发,以傅东华初译(1935)与重译(1959)《珍妮姑娘》为个案,探讨社会文化语境转变、译者主体成长和两者关系改变对重译《珍妮姑娘》的动机、目标、过程的影响,从而历史地评价译本,.归纳译者翻译风格和思想的发展历程,探究重译的本质特征和个案批评研究的模式.这一重译个案也体现了重译为异重译、因译而异、异中有重的本质特征,揭示出重译活动的复杂性和文化历史性,研究和评价重译活动需将新旧译本更迭、语境异同及译者历时发展列入考察视野,在动态的历史中,以"译本-译事-译家-译史"的框架,情境化地加以评价.

    关键词:

    《珍妮姑娘》;傅东华;重译;社会文化语境

    浏览数
    2
    引用数
    0
    下载数
    0
    收藏数
    0
    全文阅读
    下载PDF
    引用
    已收藏
    收藏
    分享到微信

    扫码分享到微信

    手机阅读

    扫码手机阅读