聚焦期刊数据库、投审稿与预排版的学术加工与支持平台。
古丽尼尕尔·艾麦提
《文渊(中学版)》 2021年12期
新疆大学
尤三姐是中国古典文学名著《红楼梦》中人物。1963年荀慧生先生的弟子,京剧名家童芷苓女士在京剧《红楼二尤》的基础上,进行加工润色,拍成京剧电影《尤三姐》,使得其唱腔和表演更加优美传神,用京剧的语言塑造了栩栩如生的尤三姐。至此,京剧《尤三姐》已被翻译成多个版本传入多个国家和地区并被搬上舞台,具有非常重要的研究意义。本文以目的论在戏剧翻译中的运用为理论基础,通过举例,对《尤三姐》英译本与原作进行比较分析,探讨译者在翻译《尤三姐》时的翻译目的和该目的下采取的翻译策略和方法。
目的论;京剧;翻译策略

语种:中文
CN:11-9275/G
ISSN:2096-627X
出版周期:月刊
聚焦期刊数据库、投审稿与预排版的学术加工与支持平台。