首页 > 文渊(高中版) > 2024年第04期 > 英汉文化差异影响下的翻译教学实践探析——以廖美珍教授的译本《在亚当之前》赏析为例

  • 英汉文化差异影响下的翻译教学实践探析——以廖美珍教授的译本《在亚当之前》赏析为例

    作 者:

    代红二

    出 处:

    《文渊(高中版)》 2024年04期

    单 位:

    重庆商务职业学院

    摘 要:

    尤金.奈达认为,学生在翻译中常出现的最严重的错误往往不是因为表达不当造成的,而是因为错误的文化假设而引起的障碍。究其根本障碍是由两种语言文化差异而引起的,其主要表现为逻辑衔接、文化负载词、习语翻译等差异。现中国翻译教学研究多宏观思辨,结合翻译教学实例的研究相对而言较少。本文首先从英汉对比差异着手,分析和探讨英汉文化之间的差别对翻译产生的影响。通过对《在亚当之前》的译本分析,探讨了文化差异与翻译的问题,希望能从该译文分析对比中彰显中西文化差异对翻译教学的影响,从而提高学生在翻译过程中的文化自觉和意识,加强中西方文化教育,培养学生文化自信,提高高职学生综合素养以及英语翻译教学水平。

    关键词:

    英汉对比;译文赏析;文化差异;翻译教学

    浏览数
    1
    引用数
    0
    下载数
    0
    收藏数
    0
    全文阅读
    下载PDF
    引用
    已收藏
    收藏
    分享到微信

    扫码分享到微信

    手机阅读

    扫码手机阅读