首页 > 文渊(小学版) > 2021年第09期 > 翻译美学视角下译者主体性阐释——以李清照《如梦令》两英译本为例

  • 翻译美学视角下译者主体性阐释——以李清照《如梦令》两英译本为例

    作 者:

    韩宣宣

    出 处:

    《文渊(小学版)》 2021年09期

    单 位:

    西北大学 外国语学院 陕西 西安 710127

    摘 要:

    诗词作为中华民族优秀文化的一部分,其翻译对文化外宣有着重要意义。以徐忠杰先生和许渊冲先生的《如梦令·昨夜雨疏风骤》英译本为研究对象,对其进行文本细读和比较分析,从审美主体对审美客体的态度、认知和再现以及审美转化和审美体验三个层面探析在翻译美学视角下译者主体性如何在翻译活动中发挥作用,进一步分析影响译者主体性的因素,以期对古典文学翻译实践有所助益,同时引起人们对中国传统文学、文化的关注。

    关键词:

    翻译美学;译者主体性;《如梦令》

    浏览数
    5
    引用数
    0
    下载数
    0
    收藏数
    0
    全文阅读
    下载PDF
    引用
    已收藏
    收藏
    分享到微信

    扫码分享到微信

    手机阅读

    扫码手机阅读