Home > Wen Yuan (Middle School Edition) > 2020 No.01 > 浅谈诗歌翻译的不可译性——以《枫桥夜泊》英译本为例

  • 浅谈诗歌翻译的不可译性——以《枫桥夜泊》英译本为例

    Author(s):

    陈曦

    Publication Title:

    Wen Yuan (Middle School Edition) 2020 No.01

    Affiliations:

    华北电力大学 北京 102206

    Abstract:

    诗歌是人类精神文明的一大瑰宝.随着全球化的深入及中国综合国力的不断强大,承载着中国传统文化的中国古典诗歌也受到各国友人关注和喜爱,中国古典诗歌的优质翻译便显得尤为重要.但近年来在译届关于诗歌的可译性和不可译性存在较大争议,本文欲以《枫桥夜泊》的五个英译本为例,从诗歌翻译的"形音意"三美原则角度浅谈中国古典诗歌翻译的不可译性.

    Keywords:

    三美原则;文化意象;动静转换

    Views
    7
    Citations
    0
    Downloads
    0
    Favorites
    0
    Full Text
    Download PDF
    Cite
    Favorited
    Favorite
    Share via WeChat

    Scan to share on WeChat

    Mobile Reading

    Scan to read on mobile